반응형
버전 | AHK_L | 카테고리 | 유틸리티 |
유형 | Json parser / Web | 제작자 | Gense |
공식 URL | |||
버전 | 1.0 | 실행파일 |
직접 제작한 유틸리티 입니다.
인터넷에서 번역기를 쓰다보면 말도 안되는 번역 결과 때문에 난감하셨던 일들 많으셨을텐데,
번역 이슈로 검색을 하다보면 더 좋은 결과를 얻을 수 있는 번역 방법이 나와있습니다.
예를 들어 한글에서 영어로 번역할 때 한글->일본어->영어 순으로 번역을 하면 더 좋은 결과를 얻을 수 있다고 합니다.
구글 API를 사용하여 진행중인 프로젝트도 몇 개 보이고 Github에 소스가 공개된 프로젝트도 있었습니다.
그냥 즐겨찾기 하고 사용하려고 하려다, Autohotkey 관련 포스팅을 하고있기도 하고, 간편하게 바로바로 켜서 쓸 수 있게 만들고 싶어서 간단한 유틸 하나 만들게 되었습니다.
아래 스크린샷을 보면 작은 차이를 확인할 수 있습니다.
"implement the "static create()" method manually" 라는 문장을 번역했을 때
한국어->영어 번역시 "수동으로") (정적 생성"이 방법을 구현" 이라는 문맥에 맞지 않는 번역이 제공되는데,
한국어->일어->영어 번역시 "수동으로 "정적 create()" 메소드를 구현" 이라는 비교적 정확한 번역을 얻을 수 있습니다.
※ 참고
프로그램이 종료 될 때 블로그가 링크 되어 있습니다.
불편하시겠지만 컨트롤(Ctrl)키를 누른 상태로 프로그램을 종료하시면 링크가 실행 되지 않고 바로 종료 됩니다.