본문 바로가기

Project/번역기

다중번역기 ver 1.0

반응형




Translation_1.0.exe


Translation_1.0.zip



2014년 11월 29일 

 - 기본 GUI 생성

얼마 있지 않은 GUI 이지만, 손쉽게 사용할 수 있도록 구성하는데 초점을 두었습니다.


 - 구글 번역 API를 사용할 수 있는 함수 제작

공식 지원되는 API가 아닌 wininet 라이브러리를 사용해 사용자가 브라우저로 인터넷에 접근하듯 결과를 얻어올 수 있도록 구현했습니다. 차후에 구글측에서 이러한 접근 루트를 막을 경우 작동하지 않을 가능성이 있습니다.


 - 타이머를 사용한 실시간 번역으로 구현

엔터키를 번역키로 사용하려 했으나, Edit box에 개행문자를 입력해 문단형식으로 번역을 진행할 수도 있기 때문에 엔터키를 번역 기능키로 사용할 수 없어서 자동 번역 되도록 구현했습니다.


 - 기본세트를 생성해 손쉽게 번역과정을 설정할 수 있도록 구성


 - 번역결과를 자동으로 클립보드에 넣을 수 있도록 구현


 - 중간 번역을 표시 할 수 있도록 구현




#향후 업데이트 예정사항

 - 번역 과정 추가

현재는 '한글->일어->영어' 처럼 결과를 얻기위해 한 단계만 거치게 되어 있는데, 사용자가 원하는 단계만큼 중간 번역과정을 추가할 수 있도록 수정할 예정입니다.(예: 한글->일어->러시아어->영어)

이때, 각 중간 단계의 번역 결과를 편하게 확인할 수 있도록 편의성을 고려해야 할 것입니다.


 - 타이머 실행 방식을 변경

사용자의 입력을 확인해 1~2초 정도 입력이 없을 때 번역을 진행 (현재 구글 번역 페이지에서 자동번역 되듯이..)하도록 수정예정.

구글측에서 클라이언트당 번역 횟수를 고려할 가능성이 있고, 실시간 번역은 클라이언트와 서버의 비용을 최대한 사용하기 때문에 간소화의 필요성이 있습니다.


 - GUI 변경

추가되는 기능에 따른 GUI 변경




# 알려진 문제

 - 장문 번역이 되지 않는 문제

일정 길이만큼 잘라서 번역 시도하는 것으로 해결 할 수 있음. 고정길이로 문자열을 자를 경우 문장 중간에 글이 잘려 제대로된 번역을 제공할 수 없기 때문에 개행문자 혹은 마침표등으로 구분하여 최대길이 이하로 문장을 잘라 번역을 시도해야함.


 - 프로그램 재 시작시 Window 크기가 달라지는 문제 

Border와 Title의 크기가 Wingetpos 함수에 고려되지 않을 수 있음. 

상수를 더해주는 해결방법으로는 윈도우 테마와 충돌이 일어날 수 있음.